Mroczna Wieża I: Roland (nowa wersja)

 - obrazek
Pierwsze
polskie wydanie
 - obrazek
Pierwsze
amerykańskie wydanie

Na jałowej, spieczonej ziemi, przypominającej planetę po apokaliptycznej zagładzie czy jeden ze światów równoległych, istniejących obok naszego, pozostały tylko ślady dawnej upadłej cywilizacji. Ten złowrogi świat przemierza Roland, ostatni z dumnego klanu rewolwerowców, ścigając człowieka w czerni, który posiadł tajemnicę Wieży - mistycznego miejsca, gdzie być może uda się rozwiązać zagadkę czasu czy przestrzeni. Podczas wędrówki musi stawić czoła opętanej kapłance, spotyka szalonych osadników, gadającego kruka, zamieszkujące podziemia mutanty oraz pochodzącego z Ziemi chłopca, Jake'a.

Tytuł oryginalny: The Dark Tower I: Gunslinger, revised and expanded
Rok wydania: 2003
Tytuł polski: Mroczna Wieża I: Roland, nowa wersja
Rok wydania polskiego: 2004

Dedykacja:
Edowi Fermanowi, który podjął ryzyko, stawiając na te historie

Tuż przed wydaniem piątego tomu cyklu King postanowił poprawić pierwszą część tak aby bardziej pasowała do reszty cyklu. Zaowocowało to dodaniem około 9 tysięcy słów i zmiany w strukturze książki, ktore miały na celu zniwelować pierwotny podział na oddzielne historie. W wyniku poprawek i ujednolicenia cyklu wprowadził wiele połączeń i odwołań, które ujednoliciły fabułę z kolejnymi częściami cyklu:

  • zmianie uległa nazwa miasteczka: z Farson na Tull, ponieważ w późniejszych książkach John Farson jest jedną z postaci,
  • usunięto scenę w Tull, w której Roland czyta gazetę - później wyjawiono, że papier w świecie Rolanda jest bardzo cenny,
  • zmieniono wydźwięk sceny, w której Roland zabija Allie. Pierwotnie zabija ją z zimną krwią, pomimo jej błagań aby nie strzelał, podczas gdy w nowej wersji, kobieta doprowadzona przez Waltera do szlaeństwa błaga go o skrócenie męczarni,
  • w krótkim epizodzie pojawił się Taheen
  • zmieniono wiek Jake'a Chambersa z 9 lat na nieokreslony pomiędzy 10 a 11,
  • nawiązania do Bestii zmieniono na Karmazynowego Króla (pierwotnie pojawił się on dopiero w "Mroczna Wieża III: Ziemie jałowe",
  • w pierwotnej wersji, podczas spotkania z Człowiekim w Czerni, mówi on o sobie, że jest niemal niesmiertelny - w wersji z poprawkami stwierdzenie to odnośi się również do Rolanda,
  • wspomniano Algul Sciento oraz Blue Heaven, które pojawiły się dopiero w ostatnich tomach,
  • w pierwotnej wersji napisano, że mineło 12 lat od upadku Gilead co zostało zmienioine na nieokresloną ilość lat,
  • w wersji z 2003 roku, Roland stwierdza wprost, że Cort nie żyje, podczas gdy w pierwszej wersji nie był tego pewien,
  • w pierwotnej wersji ojciem rolanda jest "Roland the Elder" co zostało zmienione na Steven,
  • zmianie uległa konstrukcja postaci Człowieka w Czerni. W pierwotnej wersji Roland nie ma wątpliwości, że Walter jest martwy, podczas gdy w nowej wersji pojawiają się pewne spekulacje, że pozostawiony szkielet może być kolejną sztuczką czarownika. Ponadto, King zdecydował się połączyc postacie Waltera i Martena Broadcloak'a - sprawa zostaje ostatecznie wyjaśniona w "Mroczna Wieża IV: Czarnoksiężnik i kryształ",
  • w pierwotnej wersji znajduje się wiele nawiązań do mitologii i religii naszego świata (wspomina się Jezusa, Anglię, Halloween oraz greckich i egipsich bogów), podczas gdy w nowej wersji większość z tych nawiązań została uzunięta. Czytelnik ma zostać pozbawiony złudzeń - świat Rolanda nie jest naszym światem, jest tylko "troszkę" do niego podobny.



  •  
  •  

 

 

 

 

Książka zawiera też nowy wstęp "O byciu dziewiętnastolatkiem (i kilku innych rzeczach)" oraz przedmowę.

 

 


Szczegóły pozostałych wydań znajdują się poniżej:

Polskie wznowienia
 - obrazek
 - obrazek
 - obrazek
 - obrazek
Wydania specjalne
 - obrazek
 - obrazek
Aktualności ze światów Kinga
Social Media
MOJA KOLEKCJA NA SKRÓTY: